Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Láska / Přátelství
Titulek
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Text k překladu
Podrobit se od
arthursv
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Poznámky k překladu
Edited:
manorar ---> namorar
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 26 leden 2010 10:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 leden 2010 02:06
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 leden 2010 02:31
Lizzzz
Počet příspěvků: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.