Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Bin kere dönersen geçmiÅŸe bin kere ihanete...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
Text k překladu
Podrobit se od adanademir
Zdrojový jazyk: Turecky

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
Poznámky k překladu
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
26 červenec 2010 13:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 červenec 2010 18:32

handyy
Počet příspěvků: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

31 červenec 2010 18:41

handyy
Počet příspěvků: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

31 červenec 2010 19:42

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.