Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Švédsky - Ti si onaj kojeg najviÅ¡e volim i uvijek ću te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyŠvédsky

Titulek
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Text
Podrobit se od Sandra86
Zdrojový jazyk: Bosensky

Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.

Titulek
Du är den som jag älskar mest,
Překlad
Švédsky

Přeložil Edyta223
Cílový jazyk: Švédsky

Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 18 září 2010 19:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 září 2010 19:02

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Edyta

Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."

12 září 2010 10:24

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning

12 září 2010 16:41

pias
Počet příspěvků: 8114
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!

18 září 2010 19:00

pias
Počet příspěvků: 8114
Edyta,

(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.

18 září 2010 19:02

pias
Počet příspěvků: 8114
Hello Marija!

We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?

CC: maki_sindja

18 září 2010 19:06

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."

Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.

18 září 2010 19:15

pias
Počet příspěvků: 8114
Ah, Edytas translation is perfect!

Thanks a lot for the speedy answer :

18 září 2010 19:23

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.

Well done, Edyta!