Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Text k překladu
Podrobit se od
schmetterling08
Zdrojový jazyk: Latinština
Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
Poznámky k překladu
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 29 září 2010 16:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 září 2010 23:39
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Probably should be:
"Idem velle atque ide
m
nolle ea demum firma ami
citi
a est".
Could you please correct your request, schmetterling08?
26 září 2010 18:28
schmetterling08
Počet příspěvků: 2
ich habe das so abgeschrieben, ob das korrekt ist, weiß ich nicht.
26 září 2010 21:50
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I'm sure I edited well.
It means: "To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship" <bridge>.
CC:
nevena-77
Rodrigues
iamfromaustria
27 září 2010 17:06
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
If you mean so, Aneta B. then you could unblock the translation-request. Later we'll see some translation to correct/accept.
Greetings.
27 září 2010 18:14
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487