Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Faerština-Dánsky - FB oversæt

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FaerštinaDánsky

Titulek
FB oversæt
Text
Podrobit se od dags77
Zdrojový jazyk: Faerština

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Titulek
FB oversæt
Překlad
Dánsky

Přeložil Bamsa
Cílový jazyk: Dánsky

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Naposledy potvrzeno či editováno gamine - 11 říjen 2010 17:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 říjen 2010 02:25

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 říjen 2010 12:39

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 říjen 2010 13:03

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 říjen 2010 15:10

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 říjen 2010 17:40

gamine
Počet příspěvků: 4611
Godkendt.