Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Latinština - The absence of him is everywhere I look

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyLatinština

Titulek
The absence of him is everywhere I look
Text
Podrobit se od sephya
Zdrojový jazyk: Anglicky

The absence of him is everywhere I look

Titulek
Absentia sua quocumque aspicio est.
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Absentia sua quocumque aspicio est.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 9 březen 2011 23:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 únor 2011 00:56

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 únor 2011 15:26

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!