Původní text - Dánsky - Lad os synge pÃ¥ skibetMomentální stav Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Píseň - Umění / Tvořivost / Představivost
| | | Zdrojový jazyk: Dánsky
-Lad os synge på skibet. | | <bridge by Gamine> "- Let us sing on the ship/boat"
<Admin's remark> two sentences removed according to rule #4. |
|
Poslední příspěvek | | | | | 22 červen 2011 18:51 | | piasPočet příspěvků: 8113 | | | | 22 červen 2011 19:18 | | | Hi Pia. I said thank you because you had put it in stand-by.
Klem. CC: pias | | | 22 červen 2011 20:24 | | piasPočet příspěvků: 8113 | Det var sÃ¥ lite sÃ¥. Klem tillbaka! CC: gamine | | | 22 červen 2011 23:58 | | | Bridge to our latin experts.
Title: The singing boat/ship.
The boat/ship which sings.
Let us sing on the boat/ship.
CC: Aneta B. Efylove | | | 23 červen 2011 18:26 | | BamsaPočet příspěvků: 1524 | Hej Lene Jeg spekulerer over hvorfor den ene sætning ikke er med?
Skibet, der synger. "synger" -> bøjet verb.
CC: gamine | | | 24 červen 2011 19:35 | | | Hi Ernst and Lene,
"The boat that sings" or "The singing boat" is not a "complete sentence" as required by our rule #4.
Even if the verb is conjugated it doesn't work here as the verb of the sentence. The same happens with participles, present or past, they are not considered conjugated verbs.
Actually, all that is just the subject of an incomplete sentence. See what I mean? CC: Bamsa gamine | | | 25 červen 2011 13:46 | | | | | | 27 červen 2011 20:29 | | | Thank you for the bridge, gamine!
| | | 28 červen 2011 10:37 | | | Thanks for having translated it.
CC: Efylove |
|
|