Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Ä°stediÄŸin bir ÅŸey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyPerštinaHebrejsky

Kategorie Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...
Text k překladu
Podrobit se od suzun
Zdrojový jazyk: Turecky

"Üzülme!İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı için ya da gerçekten de olmaması gerektiği için olmuyordur."
Poznámky k překladu
Söz Mevlana nın bir sözüdür.İnternette araştırmama rağmen ingilizce tam çevirisini bulamadım.Şimdiden teşekkürler..Çevirinin İngilizce kısmının ingiliz olarak yapılmasını rica ediyorum.Ayrıca İbranice çevirisinde sanırım kadın erkek için farklı kelimeler kullanılıyormuş..Bayan olduğum için Üzülme derken kadına hitaben olmasını gözden kaçırmamanızı da ayrıca rica ediyorum.
17 září 2011 14:14