Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Překlad - Turecky-Anglicky - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzsky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Titulek
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Turecky

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
Poznámky k překladu
fransa fransizcasi

Titulek
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Překlad
Anglicky

Přeložil Arnavut Biberi
Cílový jazyk: Anglicky

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 2 únor 2012 14:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 leden 2012 17:58

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 leden 2012 19:10

Arnavut Biberi
Počet příspěvků: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 leden 2012 19:18

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 leden 2012 19:42

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 leden 2012 19:46

Arnavut Biberi
Počet příspěvků: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 únor 2012 14:43

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 únor 2012 14:45

Lein
Počet příspěvků: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 únor 2012 16:12

Arnavut Biberi
Počet příspěvků: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish