Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Německy - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Text k překladu
Podrobit se od
Lev van Pelt
Zdrojový jazyk: Německy
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Poznámky k překladu
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 červenec 2012 08:35
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 srpen 2012 02:19
Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"