Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
Text
Podrobit se od payitaht
Zdrojový jazyk: Turecky

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

Titulek
Your new PS
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 25 duben 2013 10:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 duben 2013 16:48

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 duben 2013 10:04

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 duben 2013 10:17

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?