Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHolandsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Text
Podrobit se od deeske
Zdrojový jazyk: Turecky

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Poznámky k překladu
hoop snel reactie te krijge

Titulek
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Překlad
Holandsky

Přeložil annekevdv
Cílový jazyk: Holandsky

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Poznámky k překladu
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 26 březen 2007 16:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 březen 2007 16:31

annekevdv
Počet příspěvků: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course