Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



11Původní text - Rumunsky - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyPortugalskyNěmeckyItalskyPolskyFrancouzskyArabskyUkrajinskyHebrejskyAnglickyČínsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Text k překladu
Podrobit se od Freitas
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Naposledy upravil(a) iepurica - 23 říjen 2006 10:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 říjen 2006 13:16

iepurica
Počet příspěvků: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.