Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - meus amores minha família

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaArabskyŘeckyKatalánskyŠpanělskyItalskyHolandskyRumunskyJaponskyHebrejskyLatinština
EsperantemFrancouzskyDánsky

Kategorie Věta

Titulek
meus amores minha família
Text
Podrobit se od matoxo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

meus amores minha família
Poznámky k překladu
<Admin's remark>

THIS REQUEST IS NO LONGER ACCEPTABLE ACCORDING TO OUR NEW SUBMISSION RULES

PLEASE DO NOT SUBMIT ANY TRANSLATION REQUEST FROM THIS TEXT OR IT WILL BE REMOVED STRAIGHT AWAY!

Titulek
mis amores, mi familia
Překlad
Španělsky

Přeložil SusanaRVida
Cílový jazyk: Španělsky

mis amores, mi familia
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 18 prosinec 2010 15:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2006 13:07

milenabg
Počet příspěvků: 145
I think that the correct translation here will be: Mis amores, mi familia that mean: My lovers, my family.. Mis amores de mi familia is the same to say: The lovers of my family...

27 říjen 2006 13:11

SusanaRVida
Počet příspěvků: 57
Es verdad. Y así lo había traducido yo. Pero la correctora se creyó en la obligación de añadir ese "de" que, por cierto, no figura en la versión original. Habría que quitarlo.

27 říjen 2006 13:14

milenabg
Počet příspěvků: 145
si, es verdad.. :-)