Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - quetzalim y ana tú juntos

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyTureckyHebrejsky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Titulek
quetzalim y ana tú juntos
Text
Podrobit se od gooooooooogol!hehe
Zdrojový jazyk: Španělsky

quetzalim y ana

tú juntos
Poznámky k překladu
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

Titulek
Quetzalim and Ana
Překlad
Anglicky

Přeložil frajofu
Cílový jazyk: Anglicky

Quetzalim and Ana

you together
Poznámky k překladu
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 29 leden 2007 00:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2007 14:55

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

30 leden 2007 14:59

frajofu
Počet příspěvků: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

31 leden 2007 00:28

guilon
Počet příspěvků: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

31 leden 2007 01:44

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

31 leden 2007 02:44

guilon
Počet příspěvků: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.