Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - Translator.-cucumis.org-rejection.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTureckyHolandskyNěmeckyEsperantemFrancouzskyKatalánskyŠpanělskyJaponskySlovinskyČínsky (zj.)ArabskyItalskyBulharskýRumunskyPortugalskyRuskyHebrejskyAlbánskyPolskyŠvédskyDánskyMaďarskyFinskySrbskyČínskyŘeckyChorvatskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyKurdštinaIrskýAfrikánštinaMongolskyHindštinaVietnamština
Požadované překlady: Klingonština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translator.-cucumis.org-rejection.
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Titulek
Avslag
Překlad
Švédsky

Přeložil ion
Cílový jazyk: Švédsky

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 27 červenec 2007 18:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 říjen 2005 19:54

kdhenrik
Počet příspěvků: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 říjen 2005 22:39

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Is it better like this?