Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Latinština - El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Text
Podrobit se od
Muma1972
Zdrojový jazyk: Španělsky
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Titulek
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Překlad
Latinština
Přeložil
stell
Cílový jazyk: Latinština
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Naposledy potvrzeno či editováno
Xini
- 4 únor 2007 12:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 únor 2007 09:56
Xini
Počet příspěvků: 1655
Hello Stell,
1) don't you think that it should be Noster Finis, as Finis is masculine?
2) don't you think that some adjectives may sound better if placed after the name (this in Latin is very common)? E. g. Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Salut
4 únor 2007 12:29
stell
Počet příspěvků: 141
Yeah, "finis" is masculine of course. Big Mistake!!
And yes you're right again: it's better with the adjective after the noun.
I'm going to change it.