Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Latin - El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Texte
Proposé par
Muma1972
Langue de départ: Espagnol
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Titre
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Traduction
Latin
Traduit par
stell
Langue d'arrivée: Latin
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Dernière édition ou validation par
Xini
- 4 Février 2007 12:34
Derniers messages
Auteur
Message
4 Février 2007 09:56
Xini
Nombre de messages: 1655
Hello Stell,
1) don't you think that it should be Noster Finis, as Finis is masculine?
2) don't you think that some adjectives may sound better if placed after the name (this in Latin is very common)? E. g. Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Salut
4 Février 2007 12:29
stell
Nombre de messages: 141
Yeah, "finis" is masculine of course. Big Mistake!!
And yes you're right again: it's better with the adjective after the noun.
I'm going to change it.