ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ラテン語 - El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
テキスト
Muma1972
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
タイトル
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
翻訳
ラテン語
stell
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
最終承認・編集者
Xini
- 2007年 2月 4日 12:34
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 2月 4日 09:56
Xini
投稿数: 1655
Hello Stell,
1) don't you think that it should be Noster Finis, as Finis is masculine?
2) don't you think that some adjectives may sound better if placed after the name (this in Latin is very common)? E. g. Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Salut
2007年 2月 4日 12:29
stell
投稿数: 141
Yeah, "finis" is masculine of course. Big Mistake!!
And yes you're right again: it's better with the adjective after the noun.
I'm going to change it.