Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Латински - El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Текст
Предоставено от
Muma1972
Език, от който се превежда: Испански
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Заглавие
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Превод
Латински
Преведено от
stell
Желан език: Латински
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
За последен път се одобри от
Xini
- 4 Февруари 2007 12:34
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Февруари 2007 09:56
Xini
Общо мнения: 1655
Hello Stell,
1) don't you think that it should be Noster Finis, as Finis is masculine?
2) don't you think that some adjectives may sound better if placed after the name (this in Latin is very common)? E. g. Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Salut
4 Февруари 2007 12:29
stell
Общо мнения: 141
Yeah, "finis" is masculine of course. Big Mistake!!
And yes you're right again: it's better with the adjective after the noun.
I'm going to change it.