Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Latín - El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Tekstur
Framborið av
Muma1972
Uppruna mál: Spanskt
El cerebro es nuestro infinito y nuestro limite.
Heiti
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Umseting
Latín
Umsett av
stell
Ynskt mál: Latín
Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Góðkent av
Xini
- 4 Februar 2007 12:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Februar 2007 09:56
Xini
Tal av boðum: 1655
Hello Stell,
1) don't you think that it should be Noster Finis, as Finis is masculine?
2) don't you think that some adjectives may sound better if placed after the name (this in Latin is very common)? E. g. Cerebrum infinitas nostra et finis noster est.
Salut
4 Februar 2007 12:29
stell
Tal av boðum: 141
Yeah, "finis" is masculine of course. Big Mistake!!
And yes you're right again: it's better with the adjective after the noun.
I'm going to change it.