Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Chorvatsky - ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ja isto volim te srce moj dozvolizcu da me volim...
Text k překladu
Podrobit se od MC17
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

ja isto volim te srce moj. dozvolizcu da me volim ne brini! volim te jako




Dazvoli mi da te volim
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 15 duben 2007 08:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 duben 2007 05:08

Maski
Počet příspěvků: 326
Ok, so, just so it doesn't hang here, this text has problems. It goes something like: [I also love you my heart. ("my" written in wrong gender) I will allow (me) to love me don't worry! ("allow" is misspelled, the form of the sentence is just impossible because the missing "me" takes any meaning from it, so i guess something there is misspelled as well) I love you a lot

Let me love you ("let" also misspelled)]

So, it CAN be translated but I'm honestly not sure about the meaning of the second sentence cause it just has TOO many mistakes.