Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Francouzsky - SAYIN YETKÄ°LÄ°

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyŘecky

Kategorie Hovorový jazyk - Firma/práce

Titulek
SAYIN YETKÄ°LÄ°
Text
Podrobit se od TAHSÄ°N
Zdrojový jazyk: Turecky

SAYIN YETKİLİ; ÜRÜNLERİNİZİN TÜRKİYE'DE KONYA İLİNDE SATIŞINI DÜŞÜNMEKTEYİZ.BU KONUYLA İLGİLİ FRANSIZCA BİLMEDİĞİMİZDEN DOLAYI SİZİNLE İRTİBATA GEÇEMİYORUZ.TÜRKÇE BİLEN BİR PERSONELİNİZİN BİZİMLE İRTİBATA GEÇİP AYRINTILI OLARAK GÖRÜŞME TALEP EDİYORUZ.

TAHSÄ°N TOSUN
Poznámky k překladu
bu fabrikanın ürünlerini satmak istiyoruz fakat fransızca bilmediğimizden türkçe yazdığımız maillere cevap gelmiyor.yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

Titulek
MONSIEUR LE RESPONSABLE
Překlad
Francouzsky

Přeložil sybel
Cílový jazyk: Francouzsky

MONSIEUR LE RESPONSABLE,
NOUS REFLECHISSONS SUR LA VENTE DE VOS PRODUITS EN TURQUIE DANS LA PROVINCE DE KONYA.
BIEN QU'INTERRESSES PAR CE SUJET, DU FAIT QUE NOUS NE CONNAISSONS PAS LE FRANCAIS, NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER.
NOUS DEMANDONS SI POSSIBLE UN ENTRETIEN AVEC VOTRE PERSONNEL CONNAISSANT LE TURC POUR ETABLIR UNE LIAISON DETAILLEE.

TAHSIN TOSUN
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 11 duben 2007 09:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2007 13:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
NOUS NE VOUS CONTACTONS PAS --> NOUS NE POUVONS PAS VOUS CONTACTER

10 duben 2007 15:51

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
MERCI, KAFETZOU!

10 duben 2007 15:51

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
AUTREMENT, C'EST BON, VALIDABLE?

11 duben 2007 03:36

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
oui!

13 květen 2007 12:29

irini
Počet příspěvků: 849
For the Greek translation: "MONSIEUR LE RESPONSABLE" is the "To whom it might concern" or "to the person responsible for this" (Καφετζού εννοώ το Προς τον υπεύθυνο). The rest I "think" I got

13 květen 2007 17:28

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Yes, that's right.