Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - als eigentümer eingetragenen Das Verfahren...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Titulek
als eigentümer eingetragenen Das Verfahren...
Text
Podrobit se od acdc
Zdrojový jazyk: Německy


Das Verfahren wird wegen Nichtabgabe von Geboten hinsichtlich der alleinbetriebenden Antragstellerin
aus dem Anordnungsbeschluss einstweilen eingestellt.

Die beschlagnahme des Grundbesitzes bleibt bestehen.

Das Verfahren wird nur auf Antrag des genannten Gläubigers fortgesetzt. Der Antrag muß spätestens innerhalb von 6 Monaten seit der Zustellung dieses Besschlusses bei dem Gericht eingegangen sein. wird der Fortsenzungsantrag nicht innerhalb der Frist gestelt, so ist das Verfahren aufzuheben

Titulek
Davada tescilli mal sahibi
Překlad
Turecky

Přeložil dlkkrhn
Cílový jazyk: Turecky

Davanın,tek kişilik işletmeyle ilgili belirtilmeyen(gösterilmeyen) bölgelerdeki düzen hükmü şimdilik kapatılmıştır.

Malların haciz edilme kararı devam etmektedir.

Dava sadece alacaklının iflas talebi başvurusunu devam ettirmektedir.Tebligat hükmünün mahkemeye girebilmesi için başvurunun en geç altı ay içinde yapılması gerekir.Başvurunun devamı verilen sürede yapılmazsa dava askıya alınır.
Naposledy potvrzeno či editováno serba - 13 září 2007 12:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 srpen 2007 19:25

nurettin_cil
Počet příspěvků: 7
türkcede 6 ay icinde başvuru yapilması gerektiği belirtilmiş,ancak almancada iletiyi aldiktan sonra 6 ay icnide diyor.
bide bence malarin haciz.. orda malar kelimesi uygun bir secim deÄŸil...

21 srpen 2007 05:19

dlkkrhn
Počet příspěvků: 3
bence yepmış olduğum tercümede bir yanlışlık yok