Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



109Překlad - Anglicky-Francouzsky - Brothers in Arms

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzskyItalskyTureckyŘeckyPolskyArabskyRumunskyMaďarskyNěmeckyŠvédskyHolandskyFinskySrbskyRuskyBulharský

Kategorie Píseň - Umění / Tvořivost / Představivost

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Brothers in Arms
Text
Podrobit se od goncin
Zdrojový jazyk: Anglicky

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Poznámky k překladu
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Titulek
Frères d'armes
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Poznámky k překladu
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 30 červenec 2007 17:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 červenec 2007 00:33

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!