Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Hovorový jazyk
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Text k překladu
Podrobit se od
olgalu
Zdrojový jazyk: Turecky
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Naposledy upravil(a)
serba
- 21 listopad 2007 09:20
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 listopad 2007 05:30
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"ederin" nedir burada?
CC:
canaydemir
serba
ViÅŸneFr
19 listopad 2007 11:59
ViÅŸneFr
Počet příspěvků: 19
sanırım "ederim" olacaktı yanlış yazılmış
19 listopad 2007 12:38
canaydemir
Počet příspěvků: 36
evet ya yanlis ya da degisik bir agizla yazilmis. "Ederim"" olacak