Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - nyfiken

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédsky

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nyfiken
Text
Podrobit se od marouska
Zdrojový jazyk: Turecky

Ne hayatımız başka hayatlara benzer Ne ölümümüZ başka ölümlere
Aglamayı bilmez gülmeyi sevemez ASİÇOÇUK

Yaşamak zor gelirse oralarda bana gel sana ölümün kolaylığını öğreteyim
Poznámky k překladu
jag har ingen aning. en kompis skrev det hära på ett ställe och vägrer säga avd soms tår så det vore jäöääte snällt om ni kunde hjälpa mig

Titulek
Nyfiken
Překlad
Švédsky

Přeložil The_Tuna
Cílový jazyk: Švédsky

Våra liv liknar inte något annat liv och inte heller vår död.
Vet inte hur man gråter, gillar inte att skratta.

Om det blir svårt att leva där, kom till mig så kan jag lära dig hur enkel döden är.
Poznámky k překladu
de va svårt att översätta ordet ASİÇOÇUK som betyder barn som gör motstånd.

Asi = mostpänstig -
Cocuk = Barn
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 12 prosinec 2007 10:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 prosinec 2007 21:16

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
våra dödar - ändra till: vår död

gråtar - ändra till: gråter

Lite osäker på om slutet, "enkelheten med döden" är det bästa sättet att uttrycka sig på, men det beror ju på originaltecken också och det fungerar i alla fall som det är!

(Andra förslag skulle kunna vara "hur enkel döden är" m.fl. Eller så kanske det är bäst som det är!)