Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Litevština-Švédsky - As jau einu

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: LitevštinaAnglickyRuskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
As jau einu
Text
Podrobit se od ante_69
Zdrojový jazyk: Litevština

As jau einu

Titulek
Jag är redan på väg
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Jag är redan på väg
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 27 únor 2008 18:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 únor 2008 17:12

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 únor 2008 18:39

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 únor 2008 18:01

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 únor 2008 18:38

pias
Počet příspěvků: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.