Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - Klimat och miljö Klimatet i Chile är...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Titulek
Klimat och miljö Klimatet i Chile är...
Text
Podrobit se od hempaone
Zdrojový jazyk: Švédsky

Klimat och miljö
Klimatet i Chile är tempererat men varierar från kallt och fuktigt. I mellersta Chile finns de viktigaste städerna och den största delen av befolkningen. jordbruket bedrivs här tack vare bördig jord, regniga vintrar och torra, heta somrar. Klimatet kan jämföras med Sydeuropas klimat
Det finns aktiva vulkaner och det förekommer allvarliga jordbävningar samt tsunamier.

Titulek
Clima y medio ambiente
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Clima y medio ambiente.

El clima de Chile es templado, varía de frío a húmedo. En la región central de Chile están las ciudades más importantes y es donde está la mayor parte de la población.
La agricultura se desarrolla aquí gracias a que la tierra es fértil, el invierno, lluvioso y el verano, seco y cálido. El clima puede ser comparable al del sur de Europa. Hay volcanes activos, y existen fuertes terremotos y tsunamis.
Naposledy potvrzeno či editováno Lila F. - 4 leden 2008 09:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 leden 2008 13:10

guilon
Počet příspěvků: 1549
Lilian te he modificado este portuguesismo:

"...gracias a la tierra ser fértil, el invierno ser lluvioso y el verano, seco y cálido..."

3 leden 2008 13:55

lilian canale
Počet příspěvků: 14972

3 leden 2008 20:09

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
In Portuguese, the first sentence should be translated like this (my Spanish is rusty so I won´t even try to write it in Spanish...):

"O clima em Chile é temperado mas varia entre frio e úmido"

allvarliga = sérios

3 leden 2008 20:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
temperat not temperaturen
Thanks again, Anita.

But...I think that for "allvarliga" the best translation here is still " fuertes", because "serios terremotos" would´t sound as well in Spanish as "fuertes terremotos".

3 leden 2008 20:20

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
ok!