Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzskyTurecky

Kategorie Literatura

Titulek
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Text
Podrobit se od altamira
Zdrojový jazyk: Arabsky

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Poznámky k překladu
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titulek
Je me suis marié
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Je me suis marié et tout ce sur quoi je me reposais n'était qu'illusion, pas la réalité. L'illusion, c'était l’image de ma femme, sa moralité et sa personnalité, dépeintes par les dires des femmes qui l’avaient vue. Illusion aussi, l’image de ma future vie basée sur ce que j’avais entendu de ceux qui étaient heureux dans leur mariage et de ceux qui étaient malheureux.
Poznámky k překladu
Thanks to Elmota
Traduction non littérale
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 9 prosinec 2007 08:03