Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Turecky - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzskyTurecky

Kategorie Literatura

Titulek
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Text
Podrobit se od ekici
Zdrojový jazyk: Arabsky

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Poznámky k překladu
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Titulek
Evlilik
Překlad
Turecky

Přeložil ekici
Cílový jazyk: Turecky

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Poznámky k překladu
Teşekkürler elmota! (smy)
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 25 prosinec 2007 10:56