Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portaingéilis (na Brasaíle) - pay or die

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortaingéilis (na Brasaíle)

This translation request is "Meaning only".
Title
pay or die
Text
Submitted by 2008
Source language: English

pay or die
Remarks about the translation
<edit by="goncin" date="2007-12-27">
Changed source text from Polish (?!) to English, meaning only mode. "Ded" would be maybe "dead", but I'm not sure.

Original form before editing "Pay or ded".
</edit>

Title
Paga ou morre
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Paga ou morre
Remarks about the translation
Ou imperativo terceira pessoa:

pague ou morra
Validated by Angelus - 28 December 2007 18:10





Last messages

Author
Message

28 December 2007 03:06

Angelus
Number of messages: 1227
Sabemos que é somente o significado, porém não seria melhor tirar o você? Pois estão no imperativo da segunda.

Paga ou morre OU Pague ou morra

28 December 2007 08:24

lilian canale
Number of messages: 14972
Concordo com Angelus:

Pague ou morra.

28 December 2007 13:19

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Angelus, Lilian Canale, já editei a tradução com as indicações que vocês deram-me. Vocês é que são do Brasil, não posso rejeitar os vossos comentários, não é verdade?

28 December 2007 13:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Sweet Dreams:

Acho que você deve colocar ambos verbos na mesma pessoa.

segunda: paga ou morre
ou
terceira: pague ou morra

28 December 2007 17:40

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Peço desculpa, não estive com atenção, quando estava a modificar a tradução. Peço muitas desculpas.