Translation - Turkish-English - seni sadece gormek istıyorumCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Expression  This translation request is "Meaning only". | seni sadece gormek istıyorum | | Source language: Turkish
seni sadece gormek istıyorum | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: English
I only want to see you |
|
Last messages | | | | | 2 April 2008 17:47 | | | "I want to see you, only."
should es. | | | 2 April 2008 18:58 | | | I subscrible to vedat.
Should be "I want to see you, only." | | | 2 April 2008 20:28 | |  kfetoNumber of messages: 953 | the 'only' applies to/modifies the wanting to see so it should come right in front of 'want' just as turkishmiss wrote.
|
|
|