Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - son of bacchus artık çok mutlu.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchSpanishItalianGermanRussian

Category Sentence - Love / Friendship

Title
son of bacchus artık çok mutlu.
Text
Submitted by sonofbacchus
Source language: Turkish

son of bacchus artık çok mutlu.

Title
Son of Bacchus
Translation
English

Translated by 44hazal44
Target language: English

Son of Bacchus is very happy now.
Validated by kafetzou - 13 April 2009 22:43





Last messages

Author
Message

13 April 2009 23:16

Sevdalinka
Number of messages: 70
... is already very happy.

13 April 2009 23:19

44hazal44
Number of messages: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 April 2009 19:22

Sevdalinka
Number of messages: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 April 2009 21:30

44hazal44
Number of messages: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 April 2009 00:00

Sevdalinka
Number of messages: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)