Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - son of bacchus artık çok mutlu.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسيإسبانيّ إيطاليّ ألمانيروسيّ

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
son of bacchus artık çok mutlu.
نص
إقترحت من طرف sonofbacchus
لغة مصدر: تركي

son of bacchus artık çok mutlu.

عنوان
Son of Bacchus
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: انجليزي

Son of Bacchus is very happy now.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 13 أفريل 2009 22:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أفريل 2009 23:16

Sevdalinka
عدد الرسائل: 70
... is already very happy.

13 أفريل 2009 23:19

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 أفريل 2009 19:22

Sevdalinka
عدد الرسائل: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 أفريل 2009 21:30

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 أفريل 2009 00:00

Sevdalinka
عدد الرسائل: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)