Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - son of bacchus artık çok mutlu.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
son of bacchus artık çok mutlu.
Tekstas
Pateikta
sonofbacchus
Originalo kalba: Turkų
son of bacchus artık çok mutlu.
Pavadinimas
Son of Bacchus
Vertimas
Anglų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Son of Bacchus is very happy now.
Validated by
kafetzou
- 13 balandis 2009 22:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 balandis 2009 23:16
Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
... is already very happy.
13 balandis 2009 23:19
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.
14 balandis 2009 19:22
Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...
14 balandis 2009 21:30
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
-
already
-
artık
15 balandis 2009 00:00
Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)