Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - son of bacchus artık çok mutlu.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųIspanųItalųVokiečiųRusų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
son of bacchus artık çok mutlu.
Tekstas
Pateikta sonofbacchus
Originalo kalba: Turkų

son of bacchus artık çok mutlu.

Pavadinimas
Son of Bacchus
Vertimas
Anglų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Son of Bacchus is very happy now.
Validated by kafetzou - 13 balandis 2009 22:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 balandis 2009 23:16

Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
... is already very happy.

13 balandis 2009 23:19

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 balandis 2009 19:22

Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 balandis 2009 21:30

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 balandis 2009 00:00

Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)