Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - son of bacchus artık çok mutlu.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisEspagnolItalienAllemandRusse

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
son of bacchus artık çok mutlu.
Texte
Proposé par sonofbacchus
Langue de départ: Turc

son of bacchus artık çok mutlu.

Titre
Son of Bacchus
Traduction
Anglais

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Anglais

Son of Bacchus is very happy now.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Avril 2009 22:43





Derniers messages

Auteur
Message

13 Avril 2009 23:16

Sevdalinka
Nombre de messages: 70
... is already very happy.

13 Avril 2009 23:19

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 Avril 2009 19:22

Sevdalinka
Nombre de messages: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 Avril 2009 21:30

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 Avril 2009 00:00

Sevdalinka
Nombre de messages: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)