Translation - Turkish-English - a story elapsed in Ä°stanbulCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence - Daily life  This translation request is "Meaning only". | a story elapsed in Ä°stanbul | | Source language: Turkish
Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı. | Remarks about the translation | İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim |
|
| Finally the day had come. | TranslationEnglish Translated by User10 | Target language: English
At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert. | Remarks about the translation | Word for word Sonunda-at last, finally vurmak-hit, attack etc.
|
|
Validated by Tantine - 12 March 2010 23:41
Last messages | | | | | 2 March 2010 01:42 | | | Hi User10
It's me again
The English is fine.
I've set a poll.
Bises
Tantine |
|
|