Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - ho adottato a distanza una bambina

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Letter / Email

शीर्षक
ho adottato a distanza una bambina
हरफ
stefaniashaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ho adottato a distanza una bambina appartenente alla sua Missione.
Anche se dopo tanto tempo, mi piacerebbe ricevere notizie della piccola, sapere come sta, come va la sua istruzione, se è felice.
Spero che questa mia breve lettera giunga a destinazione e che porti un sorriso alla piccola Ganga.
Aspetto sue notizie, mando i miei saluti alla famiglia e a lei Reverendo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Per favore, il testo deve essere tradotto in inglese ma deve arrivare in India, quindi credo che sia necessario l'inglese tradizionale.

शीर्षक
News about the Little Girl
अनुबाद
अंग्रेजी

Triton21द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I have adopted afar a little girl belonging to your Mission.
Although it has been a long time, it would please me to receive some news about the little girl, to know how she is doing, how her education is going, if she is happy.
I hope that this brief letter of mine reaches its destination and that it brings a smile to little Ganga.
I await your news, I send my regards to the family and to you Reverend.
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 1日 20:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 1日 18:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Triton.

"ho adottato a distanza una bambina appartenente alla sua Missione."

Should read:

"I have adopted afar a little girl belonging to your Mission.

Ganga is probably the name of the little girl so it should stay as is in the original.

The last sentence also needs some work, try to look at it carefully.


2008年 अप्रिल 1日 19:37

Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
Ok, Lilly.

I have corrected the English translation.

2008年 अप्रिल 1日 19:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I corrected also:

awhile-----> a long time
her Reverend -----> you Reverend.

2008年 अप्रिल 1日 19:59

Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
Ah, of course. How did I make that lei pronoun mistake twice?

2008年 अप्रिल 1日 20:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
it happens!