Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - ho adottato a distanza una bambina

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
ho adottato a distanza una bambina
Texte
Proposé par stefaniasha
Langue de départ: Italien

ho adottato a distanza una bambina appartenente alla sua Missione.
Anche se dopo tanto tempo, mi piacerebbe ricevere notizie della piccola, sapere come sta, come va la sua istruzione, se è felice.
Spero che questa mia breve lettera giunga a destinazione e che porti un sorriso alla piccola Ganga.
Aspetto sue notizie, mando i miei saluti alla famiglia e a lei Reverendo.
Commentaires pour la traduction
Per favore, il testo deve essere tradotto in inglese ma deve arrivare in India, quindi credo che sia necessario l'inglese tradizionale.

Titre
News about the Little Girl
Traduction
Anglais

Traduit par Triton21
Langue d'arrivée: Anglais

I have adopted afar a little girl belonging to your Mission.
Although it has been a long time, it would please me to receive some news about the little girl, to know how she is doing, how her education is going, if she is happy.
I hope that this brief letter of mine reaches its destination and that it brings a smile to little Ganga.
I await your news, I send my regards to the family and to you Reverend.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Avril 2008 20:01





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2008 18:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Triton.

"ho adottato a distanza una bambina appartenente alla sua Missione."

Should read:

"I have adopted afar a little girl belonging to your Mission.

Ganga is probably the name of the little girl so it should stay as is in the original.

The last sentence also needs some work, try to look at it carefully.


1 Avril 2008 19:37

Triton21
Nombre de messages: 124
Ok, Lilly.

I have corrected the English translation.

1 Avril 2008 19:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I corrected also:

awhile-----> a long time
her Reverend -----> you Reverend.

1 Avril 2008 19:59

Triton21
Nombre de messages: 124
Ah, of course. How did I make that lei pronoun mistake twice?

1 Avril 2008 20:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
it happens!