Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o...
हरफ
darlan.danद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o seu idioma! Mas agora estou aqui em um tradutor de textos por sua causa! Vim aqui só pra te dizer que te achei muito legal e muito simpático. Beijos!

शीर्षक
Selam Taylan... Nasılsın? Dilini anlamak ne kadar zor!
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Selam Taylan… Nasılsın? Dilini anlamak ne kadar zor! Ama şimdi senin yüzünden burada,metin çevirici olan bir sitedeyim! sadece seni çok tatlı ve çok sempatik bulduğumu söylemek için buradayim! Öptüm!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
in the Portugese text it's obvious that the translator of texts is a website.
Beijos = öpücükler, I chose to translate it as öptüm which is more usual in Turkish language.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 3日 15:52