Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語トルコ語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o...
テキスト
darlan.dan様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o seu idioma! Mas agora estou aqui em um tradutor de textos por sua causa! Vim aqui só pra te dizer que te achei muito legal e muito simpático. Beijos!

タイトル
Selam Taylan... Nasılsın? Dilini anlamak ne kadar zor!
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Selam Taylan… Nasılsın? Dilini anlamak ne kadar zor! Ama şimdi senin yüzünden burada,metin çevirici olan bir sitedeyim! sadece seni çok tatlı ve çok sempatik bulduğumu söylemek için buradayim! Öptüm!
翻訳についてのコメント
in the Portugese text it's obvious that the translator of texts is a website.
Beijos = öpücükler, I chose to translate it as öptüm which is more usual in Turkish language.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 3月 3日 15:52