Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Free writing

शीर्षक
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
हरफ
aurelien60द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

शीर्षक
The hardest fight is the one we deliver.
अनुबाद
अंग्रेजी

jedi2000द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The hardest fight is the one we deliver.
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 29日 16:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 11日 23:03

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


2010年 मार्च 12日 09:34

jedi2000
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

2010年 मार्च 12日 15:46

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

2010年 मार्च 19日 21:24

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine