Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Free writing

Kichwa
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Nakala
Tafsiri iliombwa na aurelien60
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Maelezo kwa mfasiri
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

Kichwa
The hardest fight is the one we deliver.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na jedi2000
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The hardest fight is the one we deliver.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Mechi 2010 16:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mechi 2010 23:03

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


12 Mechi 2010 09:34

jedi2000
Idadi ya ujumbe: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

12 Mechi 2010 15:46

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

19 Mechi 2010 21:24

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine