Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Tekst
Wprowadzone przez aurelien60
Język źródłowy: Francuski

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

Tytuł
The hardest fight is the one we deliver.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jedi2000
Język docelowy: Angielski

The hardest fight is the one we deliver.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Marzec 2010 16:06





Ostatni Post

Autor
Post

11 Marzec 2010 23:03

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


12 Marzec 2010 09:34

jedi2000
Liczba postów: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

12 Marzec 2010 15:46

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

19 Marzec 2010 21:24

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine