Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Teksto
Submetigx per aurelien60
Font-lingvo: Franca

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

Titolo
The hardest fight is the one we deliver.
Traduko
Angla

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Angla

The hardest fight is the one we deliver.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Marto 2010 16:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2010 23:03

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


12 Marto 2010 09:34

jedi2000
Nombro da afiŝoj: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

12 Marto 2010 15:46

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

19 Marto 2010 21:24

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine