Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Le plus dur combat est celui qu'on livre.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Testo
Aggiunto da aurelien60
Lingua originale: Francese

Le plus dur combat est celui qu'on livre.
Note sulla traduzione
Bonjour je souhaite faire traduire cette phrase car j'ai pour projet de me la faire tatouer en anglais(américain). Cette phrase est liée au combat d'une maladie, donc très importante pour moi.
<edit> "dure" (female gender) with "dur"(male gender) as "combat" is male gender;</edit>
merci.

Titolo
The hardest fight is the one we deliver.
Traduzione
Inglese

Tradotto da jedi2000
Lingua di destinazione: Inglese

The hardest fight is the one we deliver.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Marzo 2010 16:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Marzo 2010 23:03

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Jedi2000, Hi Aurelien60

J'aurais besoin d'un "motto" pareil Mais la vie ne vaut la peine qu'en se battant pour survivre

The English is almost fine, but I think we could make it even better.

"The hardest fight is the one we deliver"

Let me know what you think.

Bises
Tantine


12 Marzo 2010 09:34

jedi2000
Numero di messaggi: 110
I didn't know that I were able to use "deliver" in this sentence.
Because I thought about the fight or battle.
We can say : to give a fight/battle.
Can we say "to deliver a fight/battle"?

If this expression sounds English, I agree with Tantine, the best choice is to use "deliver".

12 Marzo 2010 15:46

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi jedi2000,

Yes, I suggest "deliver" as it seems, to me, to be the most appropriate term in English. As a native English speaker, it "rings" much better in my ears than "give". Both are possible, one can either give battle or deliver a battle, but "deliver" gives your text a much more natural feeling

Bises
Tantine

19 Marzo 2010 21:24

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi jedi2000

Could you edit as I suggested then I can validate.

Bises
Tantine