मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-Breton - Είσαι στην καÏδιά μου για πάντα
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Home / Family
शीर्षक
Είσαι στην καÏδιά μου για πάντα
हरफ
thetrefoil
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
Είσαι στην καÏδιά μου για πάντα
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Î’Ïετανική, BokmÃ¥l,
शीर्षक
C'hwi chom
अनुबाद
Breton
hanternoz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Breton
C'hwi ' chom e ma c'halon da viken.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Through English translation.
Validated by
abies-alba
- 2011年 अगस्त 22日 19:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 अप्रिल 4日 02:13
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
according to Google there is no verb.
CC:
User10
2011年 अप्रिल 4日 11:39
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Γεια σας. Î ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î²Î¬Î»ÎµÏ„Îµ Îνα κείμενο Ï€Ïος μετάφÏαση, ή μεταφÏάσετε Îνα κείμενο, παÏακαλώ διαβάστε με Ï€Ïοσοχή
τους κανόνες μας για την υποβολή κειμÎνων
καθώς αυτοί ισχÏουν εδώ.
( Eδώ : [4]
ΟΧΙ ΜΟÎΕΣ Η ΑΠΟΜΟÎΩΜΕÎΕΣ ΛΕΞΕΙΣ
. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δÎχεται αιτήσεις για μεταφÏάσεις μονών ή απομονωμÎνων λÎξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληÏωμÎνη Ï€Ïόταση
με τουλάχιστον Îνα κλιμÎνο Ïήμα
.)
Με εκτίμηση,
2011年 अप्रिल 4日 15:23
User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
I think he meant to say "Είσαι στην καÏδιά μου για πάντα" (You are in my heart forever). The verb is misspelled.
thetrefoil, τι λες; είναι "είσαι..." ή "θα είσαι";