Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-युनानेली - Hayır, çok güzel olmuÅŸ. Sitede ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केली

Category Free writing - Daily life

शीर्षक
Hayır, çok güzel olmuş. Sitede ...
हरफ
teoagiosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Hayır, çok güzel olmuş. Sitede paylaşım yapmanızı rica edeceğim ben. Niçin katılmıyorsunuz gruba? Bekliyorum sizi de.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
शीर्षक
Νέο σάιτ.
अनुबाद
युनानेली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Όχι, έγινε πολύ ωραίο. Θα σας παρακαλέσω να μοιραστείτε πράγματα στο σάιτ. Γιατί δεν συμμετέχετε στο γκρουπ; Περιμένω κι εσάς.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Να μοιραστείτε πράγματα"-->αντιστοιχεί με το άγγλικο "share", μπορεί ναπεριλαμβάνει κοινοποιήσεις κτλ., ενέργειες που λίγο πολύ μπορούν να πραγματοποιηθούν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
2011年 अगस्त 19日 20:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 10日 20:05

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I'm not sure that "να μοιραστείτε πράγματα" is right, but you'd have to be the judge of that - it's not about distributing physical things, it's about making items (photos, I assume) visible to others on a website.