Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - Hayır, çok güzel olmuÅŸ. Sitede ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Турецька

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Заголовок
Hayır, çok güzel olmuş. Sitede ...
Текст
Публікацію зроблено teoagios
Мова оригіналу: Турецька

Hayır, çok güzel olmuş. Sitede paylaşım yapmanızı rica edeceğim ben. Niçin katılmıyorsunuz gruba? Bekliyorum sizi de.

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Νέο σάιτ.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Грецька

Όχι, έγινε πολύ ωραίο. Θα σας παρακαλέσω να μοιραστείτε πράγματα στο σάιτ. Γιατί δεν συμμετέχετε στο γκρουπ; Περιμένω κι εσάς.
Пояснення стосовно перекладу
"Να μοιραστείτε πράγματα"-->αντιστοιχεί με το άγγλικο "share", μπορεί ναπεριλαμβάνει κοινοποιήσεις κτλ., ενέργειες που λίγο πολύ μπορούν να πραγματοποιηθούν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
19 Серпня 2011 20:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2014 20:05

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I'm not sure that "να μοιραστείτε πράγματα" is right, but you'd have to be the judge of that - it's not about distributing physical things, it's about making items (photos, I assume) visible to others on a website.